ترجمه - هندی-انگلیسی - kabhi kushi kabhie ghamموقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله - منزل / خانواده این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | متن Siixx پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: هندی
kabhi kushi kabhie gham |
|
| sometimes happiness sometimes sorrow | ترجمهانگلیسی deysub ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Sometimes happiness, sometimes sorrow. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 1 نوامبر 2007 12:22
آخرین پیامها | | | | | 20 اکتبر 2007 04:00 | | | "happy" and "sorrow" are not parallel - the 1st is an adjective and the 2nd is a noun. Maybe this should either be "happiness" and "sorrow" or "happy" and "sad". | | | 1 نوامبر 2007 01:51 | | | drkpp, is this translation correct? CC: drkpp | | | 1 نوامبر 2007 08:03 | | | The actual Hindi pronunciation is:
kabhee khushee kabhee gam
=
कà¤à¥€ खà¥à¤¶à¥€ कà¤à¥€ गम
=
Sometimes happiness, sometimes sorrow. | | | 1 نوامبر 2007 12:21 | | | |
|
|