Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NorvégBrazíliai portugálPortugálAngolSpanyol

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
Szöveg
Ajànlo nature18
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva hitchcock àltal

Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim

Cim
I feel completely empty...
Fordítás
Angol

Forditva thathavieira àltal
Forditando nyelve: Angol

I feel completely empty when you are far from me.
Validated by dramati - 18 December 2007 14:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 December 2007 14:30

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."

It's just: "...when you are away from me"

Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought


18 December 2007 14:35

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations).

18 December 2007 14:36

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok...I understand, thanks for telling!

18 December 2007 16:04

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase.

18 December 2007 16:00

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
So why was your translation rejected, Pia?

18 December 2007 16:09

pias
Hozzászólások száma: 8114
No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.

I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right.