Tradução - Português brasileiro-Inglês - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mimEstado atual Tradução
Categoria Frase - Amor / Amizade | Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim | | Idioma de origem: Português brasileiro Traduzido por hitchcock
Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim |
|
| I feel completely empty... | | Idioma alvo: Inglês
I feel completely empty when you are far from me. |
|
Último validado ou editado por dramati - 18 Dezembro 2007 14:28
Últimas Mensagens | | | | | 18 Dezembro 2007 14:30 | | piasNúmero de Mensagens: 8113 | Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."
It's just: "...when you are away from me"
Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought
| | | 18 Dezembro 2007 14:35 | | | It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations). | | | 18 Dezembro 2007 14:36 | | piasNúmero de Mensagens: 8113 | Ok...I understand, thanks for telling! | | | 18 Dezembro 2007 16:04 | | | Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase. | | | 18 Dezembro 2007 16:00 | | | So why was your translation rejected, Pia? | | | 18 Dezembro 2007 16:09 | | piasNúmero de Mensagens: 8113 | No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.
I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right. |
|
|