Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim

当前状态翻译
本文可用以下语言: 挪威语巴西葡萄牙语葡萄牙语英语西班牙语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
正文
提交 nature18
源语言: 巴西葡萄牙语 翻译 hitchcock

Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim

标题
I feel completely empty...
翻译
英语

翻译 thathavieira
目的语言: 英语

I feel completely empty when you are far from me.
dramati认可或编辑 - 2007年 十二月 18日 14:28





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 18日 14:30

pias
文章总计: 8113
Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."

It's just: "...when you are away from me"

Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought


2007年 十二月 18日 14:35

casper tavernello
文章总计: 5057
It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations).

2007年 十二月 18日 14:36

pias
文章总计: 8113
Ok...I understand, thanks for telling!

2007年 十二月 18日 16:04

thathavieira
文章总计: 2247
Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase.

2007年 十二月 18日 16:00

thathavieira
文章总计: 2247
So why was your translation rejected, Pia?

2007年 十二月 18日 16:09

pias
文章总计: 8113
No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.

I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right.