Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаАнглійськаІспанська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
Текст
Публікацію зроблено nature18
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено hitchcock

Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim

Заголовок
I feel completely empty...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено thathavieira
Мова, якою перекладати: Англійська

I feel completely empty when you are far from me.
Затверджено dramati - 18 Грудня 2007 14:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Грудня 2007 14:30

pias
Кількість повідомлень: 8114
Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."

It's just: "...when you are away from me"

Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought


18 Грудня 2007 14:35

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations).

18 Грудня 2007 14:36

pias
Кількість повідомлень: 8114
Ok...I understand, thanks for telling!

18 Грудня 2007 16:04

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase.

18 Грудня 2007 16:00

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
So why was your translation rejected, Pia?

18 Грудня 2007 16:09

pias
Кількість повідомлень: 8114
No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.

I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right.