Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsBraziliaans PortugeesPortugeesEngelsSpaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim
Tekst
Opgestuurd door nature18
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees Vertaald door hitchcock

Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim

Titel
I feel completely empty...
Vertaling
Engels

Vertaald door thathavieira
Doel-taal: Engels

I feel completely empty when you are far from me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 18 december 2007 14:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 december 2007 14:30

pias
Aantal berichten: 8113
Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."

It's just: "...when you are away from me"

Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought


18 december 2007 14:35

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations).

18 december 2007 14:36

pias
Aantal berichten: 8113
Ok...I understand, thanks for telling!

18 december 2007 16:04

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase.

18 december 2007 16:00

thathavieira
Aantal berichten: 2247
So why was your translation rejected, Pia?

18 december 2007 16:09

pias
Aantal berichten: 8113
No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.

I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right.