번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim현재 상황 번역
분류 문장 - 사랑 / 우정 | Eu me sinto completamente vazio quando voce está longe de mim | |
Eu me sinto completamente vazio quando você está longe de mim |
|
| I feel completely empty... | | 번역될 언어: 영어
I feel completely empty when you are far from me. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 18일 14:28
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 18일 14:30 | | | Thais,
The norwegian origin is not saying:
" I feel completely empty when you are far from me."
It's just: "...when you are away from me"
Maybe ? you could not write like that in english, maybe you have to put it just like you did...just a thought
| | | 2007년 12월 18일 14:35 | | | It's because she translated literaly from portuguese, where you have to say "far" in order to get the meaning of absense.
The expert must change it (and Thais should try not make literal translations). | | | 2007년 12월 18일 14:36 | | | Ok...I understand, thanks for telling! | | | 2007년 12월 18일 16:04 | | | Mmm... Ok. Sorry... I didn't know the meaning of the norwegian phrase. | | | 2007년 12월 18일 16:00 | | | So why was your translation rejected, Pia? | | | 2007년 12월 18일 16:09 | | | No...don't feel sorry, I didn't mean to be cruel or something...it was just a thought. Of course you didn't know the Norwegian..
I can see that you did your translation from portuguese..and I'm sure you did it right.
I don't know why mine was rejected, maybe because of bad english. ...as usual, maybe I should just do english-Swedish, but it's fun you know, to try to get it right. |
|
|