Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Török - semih

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetTörök

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
semih
Szöveg
Ajànlo merkor
Nyelvröl forditàs: Német

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

Cim
Hayır Semih
Fordítás
Török

Forditva kerrar àltal
Forditando nyelve: Török

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
Validated by smy - 25 Január 2008 16:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Január 2008 10:12

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

25 Január 2008 16:06

smy
Hozzászólások száma: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

25 Január 2008 16:37

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

25 Január 2008 16:44

smy
Hozzászólások száma: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

25 Január 2008 16:46

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

25 Január 2008 16:50

smy
Hozzászólások száma: 2481
he he, good guess iafa.

26 Január 2008 11:35

kerrar
Hozzászólások száma: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

26 Január 2008 11:38

smy
Hozzászólások száma: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar