Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - semih

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
semih
हरफ
merkorद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

शीर्षक
Hayır Semih
अनुबाद
तुर्केली

kerrarद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
Validated by smy - 2008年 जनवरी 25日 16:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 22日 10:12

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

2008年 जनवरी 25日 16:06

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

2008年 जनवरी 25日 16:37

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

2008年 जनवरी 25日 16:44

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

2008年 जनवरी 25日 16:46

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

2008年 जनवरी 25日 16:50

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
he he, good guess iafa.

2008年 जनवरी 26日 11:35

kerrar
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

2008年 जनवरी 26日 11:38

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar