Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Türkçe - semih

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
semih
Metin
Öneri merkor
Kaynak dil: Almanca

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

Başlık
Hayır Semih
Tercüme
Türkçe

Çeviri kerrar
Hedef dil: Türkçe

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
En son smy tarafından onaylandı - 25 Ocak 2008 16:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ocak 2008 10:12

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

25 Ocak 2008 16:06

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

25 Ocak 2008 16:37

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

25 Ocak 2008 16:44

smy
Mesaj Sayısı: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

25 Ocak 2008 16:46

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

25 Ocak 2008 16:50

smy
Mesaj Sayısı: 2481
he he, good guess iafa.

26 Ocak 2008 11:35

kerrar
Mesaj Sayısı: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

26 Ocak 2008 11:38

smy
Mesaj Sayısı: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar