Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Turc - semih

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandTurc

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
semih
Texte
Proposé par merkor
Langue de départ: Allemand

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

Titre
Hayır Semih
Traduction
Turc

Traduit par kerrar
Langue d'arrivée: Turc

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
Dernière édition ou validation par smy - 25 Janvier 2008 16:44





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2008 10:12

merdogan
Nombre de messages: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

25 Janvier 2008 16:06

smy
Nombre de messages: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

25 Janvier 2008 16:37

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

25 Janvier 2008 16:44

smy
Nombre de messages: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

25 Janvier 2008 16:46

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

25 Janvier 2008 16:50

smy
Nombre de messages: 2481
he he, good guess iafa.

26 Janvier 2008 11:35

kerrar
Nombre de messages: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

26 Janvier 2008 11:38

smy
Nombre de messages: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar