Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - semih

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Familiara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
semih
Teksto
Submetigx per merkor
Font-lingvo: Germana

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

Titolo
Hayır Semih
Traduko
Turka

Tradukita per kerrar
Cel-lingvo: Turka

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 25 Januaro 2008 16:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Januaro 2008 10:12

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

25 Januaro 2008 16:06

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

25 Januaro 2008 16:37

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

25 Januaro 2008 16:44

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

25 Januaro 2008 16:46

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

25 Januaro 2008 16:50

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
he he, good guess iafa.

26 Januaro 2008 11:35

kerrar
Nombro da afiŝoj: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

26 Januaro 2008 11:38

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar