Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - semih

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoTurco

Categoria Coloquial

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
semih
Texto
Enviado por merkor
Idioma de origem: Alemão

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

Título
Hayır Semih
Tradução
Turco

Traduzido por kerrar
Idioma alvo: Turco

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
Último validado ou editado por smy - 25 Janeiro 2008 16:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Janeiro 2008 10:12

merdogan
Número de Mensagens: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

25 Janeiro 2008 16:06

smy
Número de Mensagens: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

25 Janeiro 2008 16:37

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

25 Janeiro 2008 16:44

smy
Número de Mensagens: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

25 Janeiro 2008 16:46

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

25 Janeiro 2008 16:50

smy
Número de Mensagens: 2481
he he, good guess iafa.

26 Janeiro 2008 11:35

kerrar
Número de Mensagens: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

26 Janeiro 2008 11:38

smy
Número de Mensagens: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar