Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - semih

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
semih
Tekst
Poslao merkor
Izvorni jezik: Njemački

Nein semih, ich brauche jemanden, den ich liebe!!! Und ich denke, das kann ich auch machen, mit der Zeit wird er mich auch lieben! Ich bin sicher! Denkst du, dass du nicht glücklich mit mir wirst? Und wenn ja, warum?

Naslov
Hayır Semih
Prevođenje
Turski

Preveo kerrar
Ciljni jezik: Turski

Hayır semih, Ben sevecek birisine ihtiyaç duyuyorum. Ve sanırım bunu da yapabilirim, yıllar geçtikçe o da beni sevecektir! Eminim! Sen benimle mutlu olmayacağını mı düşünüyorsun? Eğer öyleyse, neden?
Posljednji potvrdio i uredio smy - 25 siječanj 2008 16:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 siječanj 2008 10:12

merdogan
Broj poruka: 3769
"Hayır Semih,sevebileceğim birisine ihtiyacım var.Yapabileceğime de inanıyorum.Zamanla oda beni sevecek,eminim.Benimle mutlu olamayacağını mı düşünüyorsun?Evetse ,niye?"
şeklinde olursa daha anlamlı olur.

25 siječanj 2008 16:06

smy
Broj poruka: 2481
Could you give me a bridge please iamfromaustria? (50 points )

CC: iamfromaustria

25 siječanj 2008 16:37

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Bridge:

No semih, I need someone to love!! And I think, I can do that too, over the years he will love me too! I am sure! Do you think, that you won't be happy with me? And if yes, why?

25 siječanj 2008 16:44

smy
Broj poruka: 2481
Thank you iafa., points donated ,

kerrar, çevirinizi Uzmanın İngilizce tercümesine göre düzeltip onaylıyorum, düzeltmelerden önceki asıl çeviri aşağıdaki gibiydi:
--------------
"Hayır Semih. Ben sevdiğim birisine ihtiyaç duyuyorum. Ben yapabileceğimi düşünüyorum. Ben gayet eminim. Sen benimle mutlu olmayacağını düşünüyormusun? Öyleyse niye?"
----------

25 siječanj 2008 16:46

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
iafa is nice I think you're simply not used to such long names like mine, as yours is so extremely short =)

25 siječanj 2008 16:50

smy
Broj poruka: 2481
he he, good guess iafa.

26 siječanj 2008 11:35

kerrar
Broj poruka: 1
Merhaba smy. Uzman tarafından tercümem düzeltildiğinde bende bazı hatalarımın farkına vardım. Her şey için sağol.

26 siječanj 2008 11:38

smy
Broj poruka: 2481
bir şey değil kerrar , iyi çalışmalar