Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Román - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolRománFeröeri

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Szöveg
Ajànlo morenaboricua
Nyelvröl forditàs: Spanyol

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Cim
Nu sunt rea, sunt bună.
Fordítás
Román

Forditva Freya àltal
Forditando nyelve: Román

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Magyaràzat a forditàshoz
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Validated by iepurica - 16 Február 2008 17:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Február 2008 13:38

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Február 2008 13:50

Freya
Hozzászólások száma: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Àprilis 2008 00:04

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Àprilis 2008 13:24

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Àprilis 2008 13:25

goncin
Hozzászólások száma: 3706
LOL