Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-רומנית - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתרומניתפארואזית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
טקסט
נשלח על ידי morenaboricua
שפת המקור: ספרדית

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

שם
Nu sunt rea, sunt bună.
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Freya
שפת המטרה: רומנית

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
הערות לגבי התרגום
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 16 פברואר 2008 17:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 פברואר 2008 13:38

Freya
מספר הודעות: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 פברואר 2008 13:50

Freya
מספר הודעות: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 אפריל 2008 00:04

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 אפריל 2008 13:24

iepurica
מספר הודעות: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 אפריל 2008 13:25

goncin
מספר הודעות: 3706
LOL