Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Rumänska - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaRumänskaFäröiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Text
Tillagd av morenaboricua
Källspråk: Spanska

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titel
Nu sunt rea, sunt bună.
Översättning
Rumänska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Anmärkningar avseende översättningen
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 16 Februari 2008 17:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Februari 2008 13:38

Freya
Antal inlägg: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Februari 2008 13:50

Freya
Antal inlägg: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 April 2008 00:04

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 April 2008 13:24

iepurica
Antal inlägg: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 April 2008 13:25

goncin
Antal inlägg: 3706
LOL