Përkthime - Spanjisht-Romanisht - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...Statusi aktual Përkthime
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | No soy mala, soy buena no mee aislen en lo... | | gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco. |
|
| | PërkthimeRomanisht Perkthyer nga Freya | Përkthe në: Romanisht
Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaÅ£i în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit. | Vërejtje rreth përkthimit | sau "Nu mă izolaÅ£i în ceea ce e intolerabil...". |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 16 Shkurt 2008 17:25
Mesazhi i fundit | | | | | 13 Shkurt 2008 13:38 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit. | | | 13 Shkurt 2008 13:50 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | "Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ? | | | 2 Prill 2008 00:04 | | BamsaNumri i postimeve: 1524 | Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri
CC: iepurica | | | 2 Prill 2008 13:24 | | | Yes, boss. Her er:
"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".
CC: Bamsa | | | 2 Prill 2008 13:25 | | | LOL |
|
|