Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Rumeno - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloRumenoFaroese

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Testo
Aggiunto da morenaboricua
Lingua originale: Spagnolo

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titolo
Nu sunt rea, sunt bună.
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Freya
Lingua di destinazione: Rumeno

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Note sulla traduzione
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Ultima convalida o modifica di iepurica - 16 Febbraio 2008 17:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Febbraio 2008 13:38

Freya
Numero di messaggi: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Febbraio 2008 13:50

Freya
Numero di messaggi: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Aprile 2008 00:04

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Aprile 2008 13:24

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Aprile 2008 13:25

goncin
Numero di messaggi: 3706
LOL