Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Румънски - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиРумънскиФарерски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Текст
Предоставено от morenaboricua
Език, от който се превежда: Испански

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Заглавие
Nu sunt rea, sunt bună.
Превод
Румънски

Преведено от Freya
Желан език: Румънски

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Забележки за превода
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
За последен път се одобри от iepurica - 16 Февруари 2008 17:25





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Февруари 2008 13:38

Freya
Общо мнения: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Февруари 2008 13:50

Freya
Общо мнения: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Април 2008 00:04

Bamsa
Общо мнения: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Април 2008 13:24

iepurica
Общо мнения: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Април 2008 13:25

goncin
Общо мнения: 3706
LOL