Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Romeno - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholRomenoFeroês

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Texto
Enviado por morenaboricua
Idioma de origem: Espanhol

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Título
Nu sunt rea, sunt bună.
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Idioma alvo: Romeno

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Notas sobre a tradução
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Último validado ou editado por iepurica - 16 Fevereiro 2008 17:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Fevereiro 2008 13:38

Freya
Número de Mensagens: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Fevereiro 2008 13:50

Freya
Número de Mensagens: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Abril 2008 00:04

Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Abril 2008 13:24

iepurica
Número de Mensagens: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Abril 2008 13:25

goncin
Número de Mensagens: 3706
LOL