Tradução - Espanhol-Romeno - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...Estado actual Tradução
Categoria Frase - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | No soy mala, soy buena no mee aislen en lo... | | Língua de origem: Espanhol
No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco. |
|
| | TraduçãoRomeno Traduzido por Freya | Língua alvo: Romeno
Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit. | | sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...". |
|
Última validação ou edição por iepurica - 16 Fevereiro 2008 17:25
Última Mensagem | | | | | 13 Fevereiro 2008 13:38 | |  Freya Número de mensagens: 1910 | Din nou...Trebuie să lăsaÅ£i un mesaj în care să scrieÅ£i de ce credeÅ£i că este greÅŸit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ÅŸtiu ÅŸi eu unde am greÅŸit. | | | 13 Fevereiro 2008 13:50 | |  Freya Número de mensagens: 1910 | "Lo intolerable" se traduce în acelaÅŸi mod în care se traduce ÅŸi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaÅ£i în intolerabil"  ? | | | 2 Abril 2008 00:04 | |  Bamsa Número de mensagens: 1524 | Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri
CC: iepurica | | | 2 Abril 2008 13:24 | | | Yes, boss. Her er:
"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".
CC: Bamsa | | | 2 Abril 2008 13:25 | |  goncinNúmero de mensagens: 3706 | LOL  |
|
|