Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Rumana - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaRumanaFeroa

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Teksto
Submetigx per morenaboricua
Font-lingvo: Hispana

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Titolo
Nu sunt rea, sunt bună.
Traduko
Rumana

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Rumana

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Rimarkoj pri la traduko
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 16 Februaro 2008 17:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Februaro 2008 13:38

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Februaro 2008 13:50

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Aprilo 2008 00:04

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Aprilo 2008 13:24

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Aprilo 2008 13:25

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
LOL