Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Brazíliai portugál - LILLO
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
LILLO
Szöveg
Ajànlo
Luiz Oliveira
Nyelvröl forditàs: Olasz
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Cim
LILLO
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Diego_Kovags
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Validated by
casper tavernello
- 25 Február 2008 02:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Február 2008 09:04
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Február 2008 12:40
Sandradeo
Hozzászólások száma: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Február 2008 13:56
Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Február 2008 06:02
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??