Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szeretet / Baràtsàg
Cim
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Szöveg
Ajànlo
yllen
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Magyaràzat a forditàshoz
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
Cim
Älskar
Fordítás
Svéd
Forditva
Wille
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Mamma jag älskar dig mer än allt
Med kärlek
Validated by
pias
- 24 Február 2008 21:52
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Február 2008 20:57
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".
24 Február 2008 19:07
yllen
Hozzászólások száma: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen