Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Spanyol - I will miss you
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
I will miss you
Szöveg
Ajànlo
Black_Vampire
Nyelvröl forditàs: Angol
I will miss you
Cim
Yo voy a echarte de menos.
Fordítás
Spanyol
Forditva
Mideia
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Yo voy a echarte de menos.
Validated by
lilian canale
- 29 Február 2008 19:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Február 2008 18:11
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Mideia:
Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.
Voy a echar de menos tú
Voy a echar
te
de menos
o sino:
Te
voy a echar de menos
1 Március 2008 12:17
Mideia
Hozzászólások száma: 949
Gracias...