Traducerea - Engleză-Spaniolă - I will miss youStatus actual Traducerea
| | | Limba sursă: Engleză
I will miss you |
|
| Yo voy a echarte de menos. | TraducereaSpaniolă Tradus de Mideia | Limba ţintă: Spaniolă
Yo voy a echarte de menos. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Februarie 2008 19:07
Ultimele mesaje | | | | | 29 Februarie 2008 18:11 | | | Mideia:
Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.
Voy a echar de menos tú
Voy a echar te de menos
o sino:
Te voy a echar de menos | | | 1 Martie 2008 12:17 | |  MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | |
|
|