خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - I will miss you
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
I will miss you
متن
Black_Vampire
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
I will miss you
عنوان
Yo voy a echarte de menos.
ترجمه
اسپانیولی
Mideia
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Yo voy a echarte de menos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 29 فوریه 2008 19:07
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 فوریه 2008 18:11
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Mideia:
Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.
Voy a echar de menos tú
Voy a echar
te
de menos
o sino:
Te
voy a echar de menos
1 مارس 2008 12:17
Mideia
تعداد پیامها: 949
Gracias...