Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - I will miss you
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
I will miss you
Teksti
Lähettäjä
Black_Vampire
Alkuperäinen kieli: Englanti
I will miss you
Otsikko
Yo voy a echarte de menos.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Mideia
Kohdekieli: Espanja
Yo voy a echarte de menos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 29 Helmikuu 2008 19:07
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Helmikuu 2008 18:11
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Mideia:
Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.
Voy a echar de menos tú
Voy a echar
te
de menos
o sino:
Te
voy a echar de menos
1 Maaliskuu 2008 12:17
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Gracias...