Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - I will miss you

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaItaliaArabia

Otsikko
I will miss you
Teksti
Lähettäjä Black_Vampire
Alkuperäinen kieli: Englanti

I will miss you

Otsikko
Yo voy a echarte de menos.
Käännös
Espanja

Kääntäjä Mideia
Kohdekieli: Espanja

Yo voy a echarte de menos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Helmikuu 2008 19:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Helmikuu 2008 18:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Mideia:

Los pronombres personales en sus formas de objeto directo se unen al verbo formando una única palabra.

Voy a echar de menos tú

Voy a echarte de menos
o sino:
Te voy a echar de menos

1 Maaliskuu 2008 12:17

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Gracias...