Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Szöveg
Ajànlo
alinerb
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Cim
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Fordítás
Svéd
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Validated by
pias
- 2 Március 2008 08:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Március 2008 10:45
pias
Hozzászólások száma: 8114
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
1 Március 2008 10:55
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
done!
1 Március 2008 10:59
pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok..next the alligators!
2 Március 2008 11:04
Piagabriella
Hozzászólások száma: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2 Március 2008 04:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.