Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Spanyol - ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Szöveg
Ajànlo
carlospacheco
Nyelvröl forditàs: Görög
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Cim
Creo que eres una persona muy buena.
Fordítás
Spanyol
Forditva
Puca
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Creo que eres una persona muy buena.
Validated by
lilian canale
- 3 Március 2008 00:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Március 2008 19:59
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Tal vez suene mejor:
Creo que eres
un ser humano muy bueno
.
1 Március 2008 20:10
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?
Creo que eres una persona muy buena
2 Március 2008 05:01
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
pirulito:
άνθÏωπο = ser humano.
Ï€Ïόσωπο = persona
Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?
1 Március 2008 21:02
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Mmm... άνθÏωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que Ï€Ïόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión Ï€Ïόσωπο με Ï€Ïόσωπο (cara a cara)
3 Március 2008 08:14
Puca
Hozzászólások száma: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτεÏα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπεÏδεμα στην μεταφÏαση επειδη εγω δεν εγÏαψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως