Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Espanja - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanjaBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Teksti
Lähettäjä carlospacheco
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Otsikko
Creo que eres una persona muy buena.
Käännös
Espanja

Kääntäjä Puca
Kohdekieli: Espanja

Creo que eres una persona muy buena.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Maaliskuu 2008 00:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Maaliskuu 2008 19:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Maaliskuu 2008 20:10

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Maaliskuu 2008 05:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Maaliskuu 2008 21:02

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Maaliskuu 2008 08:14

Puca
Viestien lukumäärä: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως