Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Испански - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспанскиПортугалски Бразилски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Текст
Предоставено от carlospacheco
Език, от който се превежда: Гръцки

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Заглавие
Creo que eres una persona muy buena.
Превод
Испански

Преведено от Puca
Желан език: Испански

Creo que eres una persona muy buena.
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Март 2008 00:19





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Март 2008 19:59

lilian canale
Общо мнения: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Март 2008 20:10

pirulito
Общо мнения: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Март 2008 05:01

lilian canale
Общо мнения: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Март 2008 21:02

pirulito
Общо мнения: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Март 2008 08:14

Puca
Общо мнения: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως