Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Spaniolă - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSpaniolăPortugheză braziliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Text
Înscris de carlospacheco
Limba sursă: Greacă

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Titlu
Creo que eres una persona muy buena.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Puca
Limba ţintă: Spaniolă

Creo que eres una persona muy buena.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Martie 2008 00:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Martie 2008 19:59

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Martie 2008 20:10

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Martie 2008 05:01

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Martie 2008 21:02

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Martie 2008 08:14

Puca
Numărul mesajelor scrise: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως