Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Spansk - ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Tekst
Tilmeldt af
carlospacheco
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ΠιστεÏω ότι είσαι Îνας πολυ καλός άνθÏωπο
Titel
Creo que eres una persona muy buena.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Puca
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Creo que eres una persona muy buena.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 3 Marts 2008 00:19
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 Marts 2008 19:59
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Tal vez suene mejor:
Creo que eres
un ser humano muy bueno
.
1 Marts 2008 20:10
pirulito
Antal indlæg: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?
Creo que eres una persona muy buena
2 Marts 2008 05:01
lilian canale
Antal indlæg: 14972
pirulito:
άνθÏωπο = ser humano.
Ï€Ïόσωπο = persona
Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?
1 Marts 2008 21:02
pirulito
Antal indlæg: 1180
Mmm... άνθÏωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que Ï€Ïόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión Ï€Ïόσωπο με Ï€Ïόσωπο (cara a cara)
3 Marts 2008 08:14
Puca
Antal indlæg: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτεÏα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπεÏδεμα στην μεταφÏαση επειδη εγω δεν εγÏαψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως