Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Spanski - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSpanskiPortugalski brazilski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Tekst
Podnet od carlospacheco
Izvorni jezik: Grcki

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Natpis
Creo que eres una persona muy buena.
Prevod
Spanski

Preveo Puca
Željeni jezik: Spanski

Creo que eres una persona muy buena.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Mart 2008 00:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Mart 2008 19:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Mart 2008 20:10

pirulito
Broj poruka: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Mart 2008 05:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Mart 2008 21:02

pirulito
Broj poruka: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Mart 2008 08:14

Puca
Broj poruka: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως