Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Spanskt - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktSpansktPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Tekstur
Framborið av carlospacheco
Uppruna mál: Grikskt

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Heiti
Creo que eres una persona muy buena.
Umseting
Spanskt

Umsett av Puca
Ynskt mál: Spanskt

Creo que eres una persona muy buena.
Góðkent av lilian canale - 3 Mars 2008 00:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mars 2008 19:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Mars 2008 20:10

pirulito
Tal av boðum: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Mars 2008 05:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Mars 2008 21:02

pirulito
Tal av boðum: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Mars 2008 08:14

Puca
Tal av boðum: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως