Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Spansk - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskSpanskBrasilsk portugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Tekst
Skrevet av carlospacheco
Kildespråk: Gresk

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Tittel
Creo que eres una persona muy buena.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Puca
Språket det skal oversettes til: Spansk

Creo que eres una persona muy buena.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 Mars 2008 00:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Mars 2008 19:59

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Mars 2008 20:10

pirulito
Antall Innlegg: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Mars 2008 05:01

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Mars 2008 21:02

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Mars 2008 08:14

Puca
Antall Innlegg: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως