Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Castellà - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecCastellàPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Text
Enviat per carlospacheco
Idioma orígen: Grec

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Títol
Creo que eres una persona muy buena.
Traducció
Castellà

Traduït per Puca
Idioma destí: Castellà

Creo que eres una persona muy buena.
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Març 2008 00:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Març 2008 19:59

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Març 2008 20:10

pirulito
Nombre de missatges: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Març 2008 05:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Març 2008 21:02

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Març 2008 08:14

Puca
Nombre de missatges: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως