Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Spanska - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSpanskaBrasiliansk portugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
Text
Tillagd av carlospacheco
Källspråk: Grekiska

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

Titel
Creo que eres una persona muy buena.
Översättning
Spanska

Översatt av Puca
Språket som det ska översättas till: Spanska

Creo que eres una persona muy buena.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 3 Mars 2008 00:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Mars 2008 19:59

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 Mars 2008 20:10

pirulito
Antal inlägg: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 Mars 2008 05:01

lilian canale
Antal inlägg: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 Mars 2008 21:02

pirulito
Antal inlägg: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 Mars 2008 08:14

Puca
Antal inlägg: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως