Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-اسپانیولی - Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیاسپانیولیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο
متن
carlospacheco پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Πιστεύω ότι είσαι ένας πολυ καλός άνθρωπο

عنوان
Creo que eres una persona muy buena.
ترجمه
اسپانیولی

Puca ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Creo que eres una persona muy buena.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 مارس 2008 00:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 مارس 2008 19:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Tal vez suene mejor:

Creo que eres un ser humano muy bueno.


1 مارس 2008 20:10

pirulito
تعداد پیامها: 1180
¿Creo que eres muy buen humano?

Creo que eres una persona muy buena

2 مارس 2008 05:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
pirulito:

άνθρωπο = ser humano.

πρόσωπο = persona

Me parece que se puede mantener el sentido apenas cambiando la estructura.
¿Qué te parece?

1 مارس 2008 21:02

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Mmm... άνθρωπος es simplemente persona según mi diccionario, mientras que πρόσωπο significa cara o rostro, por ejemplo en la expresión πρόσωπο με πρόσωπο (cara a cara)

3 مارس 2008 08:14

Puca
تعداد پیامها: 4
Εχεις δικιο οτι ακουγετε καλυτερα ετσι οπως λες lilian canale,alla νομιζω εγινε καποιο μπερδεμα στην μεταφραση επειδη εγω δεν εγραψα persona αλλα humano.Δεν εχει σημασια ομως