Fordítás - Török-Angol - herkez bir gün ölücekVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Török](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Angol](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Török
herkez bir gün ölücek |
|
| Some day everybody will die | | Forditando nyelve: Angol
Some day everybody will die . |
|
Validated by dramati - 7 Március 2008 14:38
Legutolsó üzenet | | | | | 5 Március 2008 08:22 | | | "Herkes bir gün ölecek."
daha doÄŸru. | | | 7 Március 2008 08:45 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoHozzászólások száma: 953 | when you put 'one day' upfront you emphasize the day rather than the fact everyone will die, it can even be misunderstood to mean everyone will die at the same day by using 'one day'. so putting 'everyone' upfront and using 'some day' is better | | | 7 Március 2008 09:01 | | | thanks |
|
|