Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - herkez bir gün ölücek
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
herkez bir gün ölücek
Tекст
Добавлено
atletico
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
herkez bir gün ölücek
Статус
Some day everybody will die
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
Some day everybody will die .
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 7 Март 2008 14:38
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
5 Март 2008 08:22
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"Herkes bir gün ölecek."
daha doÄŸru.
7 Март 2008 08:45
kfeto
Кол-во сообщений: 953
when you put 'one day' upfront you emphasize the day rather than the fact everyone will die, it can even be misunderstood to mean everyone will die at the same day by using 'one day'. so putting 'everyone' upfront and using 'some day' is better
7 Март 2008 09:01
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks