Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - herkez bir gün ölücek
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
herkez bir gün ölücek
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
atletico
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
herkez bir gün ölücek
τίτλος
Some day everybody will die
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Some day everybody will die .
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 7 Μάρτιος 2008 14:38
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Μάρτιος 2008 08:22
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"Herkes bir gün ölecek."
daha doÄŸru.
7 Μάρτιος 2008 08:45
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
when you put 'one day' upfront you emphasize the day rather than the fact everyone will die, it can even be misunderstood to mean everyone will die at the same day by using 'one day'. so putting 'everyone' upfront and using 'some day' is better
7 Μάρτιος 2008 09:01
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks