Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - herkez bir gün ölücek
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
herkez bir gün ölücek
Tekst
Wprowadzone przez
atletico
Język źródłowy: Turecki
herkez bir gün ölücek
Tytuł
Some day everybody will die
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
Some day everybody will die .
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 7 Marzec 2008 14:38
Ostatni Post
Autor
Post
5 Marzec 2008 08:22
merdogan
Liczba postów: 3769
"Herkes bir gün ölecek."
daha doÄŸru.
7 Marzec 2008 08:45
kfeto
Liczba postów: 953
when you put 'one day' upfront you emphasize the day rather than the fact everyone will die, it can even be misunderstood to mean everyone will die at the same day by using 'one day'. so putting 'everyone' upfront and using 'some day' is better
7 Marzec 2008 09:01
merdogan
Liczba postów: 3769
thanks