Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - herkez bir gün ölücek
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
herkez bir gün ölücek
Tekstas
Pateikta
atletico
Originalo kalba: Turkų
herkez bir gün ölücek
Pavadinimas
Some day everybody will die
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Some day everybody will die .
Validated by
dramati
- 7 kovas 2008 14:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 kovas 2008 08:22
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Herkes bir gün ölecek."
daha doÄŸru.
7 kovas 2008 08:45
kfeto
Žinučių kiekis: 953
when you put 'one day' upfront you emphasize the day rather than the fact everyone will die, it can even be misunderstood to mean everyone will die at the same day by using 'one day'. so putting 'everyone' upfront and using 'some day' is better
7 kovas 2008 09:01
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks