Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - herkez bir gün ölücek
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
herkez bir gün ölücek
Tekst
Skrevet av
atletico
Kildespråk: Tyrkisk
herkez bir gün ölücek
Tittel
Some day everybody will die
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Some day everybody will die .
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 7 Mars 2008 14:38
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Mars 2008 08:22
merdogan
Antall Innlegg: 3769
"Herkes bir gün ölecek."
daha doÄŸru.
7 Mars 2008 08:45
kfeto
Antall Innlegg: 953
when you put 'one day' upfront you emphasize the day rather than the fact everyone will die, it can even be misunderstood to mean everyone will die at the same day by using 'one day'. so putting 'everyone' upfront and using 'some day' is better
7 Mars 2008 09:01
merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks