Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Francia - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Szöveg
Ajànlo
Cat Dividogo
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Cim
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Fordítás
Francia
Forditva
Botica
àltal
Forditando nyelve: Francia
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Validated by
Francky5591
- 14 Március 2008 18:40
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Március 2008 17:44
Bhatarsaigh
Hozzászólások száma: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
14 Március 2008 18:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
14 Március 2008 18:14
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification