Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Tekst
Podnet od
Cat Dividogo
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
Natpis
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Prevod
Francuski
Preveo
Botica
Željeni jezik: Francuski
Les limites sont juste créées par notre esprit.
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 14 Mart 2008 18:40
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Mart 2008 17:44
Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
14 Mart 2008 18:41
lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
14 Mart 2008 18:14
Francky5591
Broj poruka: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification