خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
متن
Cat Dividogo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Limitações são criadas apenas pela nossa mente.
عنوان
Les limites sont juste créées par notre esprit.
ترجمه
فرانسوی
Botica
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Les limites sont juste créées par notre esprit.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 14 مارس 2008 18:40
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 مارس 2008 17:44
Bhatarsaigh
تعداد پیامها: 253
"pour" ou "par"?
CC:
Francky5591
14 مارس 2008 18:41
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I agree on
par
.
It's the mind which creates the limits.
In English it would be:
Limits are crated just
by
our minds.
So in Frech:
Les limites sont juste
créées par
notre esprit.
14 مارس 2008 18:14
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
You're right, I didn't pay too much attention.
My mistake (I'll edit the translation)
Thanks for this notification